Поиск по архиву

Вопрос священнику

Также для удобства предлагаем воспользоваться возможностью выбора интересующего Вас подраздела (при публикации вопроса в графе "Категория" необходимо выбрать интересующий Вас подраздел).


Строка поиска по разделу:
Выберите ответ:
Вопрос (Людмила) 9 апреля 2012г. Батюшка, благословите! У меня два вопроса: 1. Как правильно прочитать Евангелие, если я его ещё не читала? Я понимаю - с трепетом. Можно ли прочитать сидя? 2. Обязательно ли одевать платок при молитве дома? Можно ли молиться дома в ?
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах)

    Читайте Евангелие, как можете. Постепенно может появиться желание читать его больше или начать изучать. Тогда можно перейти и к толкованию. Перед чтением обычно читается молитва, чтобы Господь отверз нам ум к уразумению Священного Писания. Обычно принято читать Евангелие стоя (например, в храме), но дома можно и сидя. Хотя это зависит от самого человека.

    Женщина покрывает голову во время любой молитвы и в храме, и дома. Что касается брюк, то если вы еще не "доросли" до юбки, то молитесь в брюках. Но имейте в виду, что однажды брюки должны остаться в далеком безрелигиозном прошлом. 

Вопрос (Михаил) 3 апреля 2012г. Здравствуйте отец Роман! Я православный, воцерковленный человек. Недавно, разбирая книги из своей библиотеки, нашел карманный вариант Нового Завета и Евангелия, который в 90-е годы распространяли у нас стране так называемые миссионеры из общества "гедеоновые братья". Как эта книжечка попала ко мне, я уже, прости Господи, и не помню. У меня есть эти Святые Книги наших Православных издательств. А что делать с книжечкой этих "братьев"? Куда ее деть или отдать? Заранее спасибо Вам за ответ. Спаси нас Господи!
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Во-первых, нужно знать, что хотя эта Книга и издана трудами благотворительной организации, состоящей в основном из протестантов, но так же остается Священным Писанием. И поскольку они используют Синодальный перевод Священного Писания ею можно пользоваться и православным. Маленький формат этого издания я бы считал одним из удобств и его плюсом.
    А вот что касается комментариев, то от протестантских комментариев, если они присутствуют, нужно отказаться.
    Если это Евангелие вам все-таки не нужно, его можно отдать в места, где нет Священного Писания, но в котором там испытывают нужду, например, тюрьму, хоспис или военнослужащим, проходящим службу в горячих точках (туда некоторые храмы периодически отправляют помощь). Можно попробовать принести в храм или, в крайнем случае сжечь в непопираемом месте. Пепел можно высыпать в реку.
Вопрос (ирина) 29 марта 2012г. Благословите, батюшка! Послание к Титу св.апостола Павла гл.1 ст.8: "Но страннолюбив..." Кто такой "страннолюбив"?
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Любящий и принимающий странников. В те времена христиан гнали, так, что им приходилось часто скитаться с места на место. Другие христиане, проявляя любовь, принимали своих гонимых братьев в своих жилищах.
Вопрос (ирина) 29 марта 2012г. Благословите, батюшка! Послание 1-е св.апостола Павла к коринфянам гл.14 начало - что означает "...пророчествовать..." и дальше ст.3 "А кто пророчествует..."?
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) То и означает. Первые несколько веков - это было время чрезвычайных даров Святого Духа. Христиане могли говорить на разных языках, произносить пророчества, изгонять нечистых духов, исцелять и т.д. Все это было необходимо для распространения слова Божия. Именно об этом Господь говорил апостолам: "Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками" (Мк.16:17). Спустя примерно три века эти дары в том, глобальном виде, характерном для начала проповеди Евангелия, иссякли.
Вопрос (ирина) 26 марта 2012г. Благословите, батюшка! Шла передача "Беседы с батюшкой" по "Союзу" на вопросы отвечал протоиерей Дмитрий Смирнов. Его спросили о том, правда ли, что бесы изгоняются из человека (по словам Иисуса Христа) только постом и молитвой. Батюшка ответил, что в переводах Евангелия 2-го века говорится только о молитве. Так что получается, что современные переводы искажают слова Иисуса Христа?
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Я бы не стал так категорично утверждать. В одних рукописях этого стиха может быть и нет, в других есть. Профессор А.Лопухин говорит, что в некоторых рукописях нет всего 21 стиха, а не только указания на пост. Но он мог быть заимствован из Евангелия от Марка (9:29). Священное Писание не перестает от этого быть богодухновенным.
Вопрос (Алексей) 23 марта 2012г. Здравствуйте!
Недавно посмотрел фильм "Божественное рождение" 2006 года. Есть там моменты, которые, как мне кажется, не соответствуют Евангелию. Иосиф почти ровесник Марии, хотя, как мы знаем по Писанию, он был намного старше. Иоаким, отец Марии принуждает выйти замуж за Иосифа, хотя Мария не хочет этого. Понятно, что это художественная , но допустимы отклонения в такой теме?
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Это для нас (для православных) Священное Писание не подлежит изменениям, а для различного рода протестантов, и баптистов это не считается грехом. Но проблема в том, что фильмы подобного рода берутся снимать они, а не мы. Для нас это слишком дерзновенно, а для них не проблема представить зрителю образ Христа веселеньким и шутящим со Своей Матерью (Страсти Христовы) или раздумывающим, жениться ли Ему на Марии Магдалине или нет. Конечно подобные вещи недопустимы. Но они неизбежны пока люди не будут относиться к Священному Писанию с подобающим благоговением и перестанут субъективно толковать его.
Вопрос (Ирина) 14 марта 2012г. Батюшка, благословите. На проповеди нам священник напомнил, что за Великий Пост прочитывается все Евангелие - если не посещаем часто службу, то должны прочитать дома самостоятельно. 
Мои дети с большим удовольствием слушают Новый завет в звуковой записи. И я, как мне кажется, больше пользы получаю, слушая детский вариант изложения. Скажите, пожалуйста, такой вариант не заменит именно чтения? Можно ли к утреннему правилу присоединить чтение лишь одной главы, а больше совместно с детьми слушать?
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Мое личное мнение, что не нужно полностью с книги переходить на электронный вариант Евангелия. Полезно и книгу в руках подержать с благоговением, поцеловать ее, ощущать (осязать) руками ее страницы. Разве все это может заменить магнитофон? Слушать можно где-то в пути или в другой аналогичной ситуации. А дома лучше читать. Если дети будут только лишь слушать, то они и читать-то никогда не научатся. Раньше, говорят, люди и грамоте учились по Псалтири, Часослову и другим священным и богослужебным книгам. Если бы они только слушали что им мать рассказывает, то они бы это знали, но сами читать бы не научились (может быть). Получается какое-то неполноценное обучение, вам не кажется? 
    Если вы читаете главу из книги, то как добавочное чтение можно, наверно, и слушать. Но полностью уходить от книги, мне кажется, неправильно.
Вопрос (Елена) 13 марта 2012г. Здравствуйте, о.Роман. Скажите, пожалуйста, нужно ли брать благословение у батюшки на чтение Ветхого Завета? Я узнала об этом, прочитав почти половину.
И еще вопрос: почему у отца Иоанна (Крестьянкина) не менялось имя после пострига?
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Чтение Священного Писания должно быть естественной частью дневного правила каждого христианина. Брать благословение на то, что должно делаться каждым верующим "по умолчанию" вовсе не обязательно. Однако, православные должны отдавать предпочтение все же Новому Завету. Он для нас более актуальнее. Ветхий Завет готовил человечество к приходу Мессии, Который даровал нам Новый Завет Бога с людьми. Он был детоводителем ко Христу (Гал.3:24).
    Что касается монашеских постригов и имен, то имя по желанию настоятеля (духовного лица совершающего постриг) может остаться прежним. В этом случае человеку просто меняется (добавляется) его небесный одноименный покровитель. Так было у отца Иоанна (Крестьянкина), который при рождении был назван в честь преподобного Иоанна Пустынника, а в монашестве получил имя "Иоанн" в честь апостола Иоанна Богослова. Также было и у схиархимандрита Власия, который в монашестве получил имя "Власий" в честь священномученика Власия Севастийского, а в схиме был назван Власием в честь мученика Власия, то есть имя осталось тем же, но святой покровитель поменялся (прибавился). Именин в году стало больше.
Вопрос (Ксения) 1 февраля 2012г. Добрый вечер, отец Роман! У меня такой вопрос: читаю вступление к учебнику по Ветхому Завету. Там написано, что Евангелие от Матфея написано на сиро-халдейском наречии еврейского языка (все другие Евангелия – на греческом), на котором говорили современные Иисусу иудеи. А почему сам Иисус говорил на арамейском? Я читала, что арамейский тоже был распространен на Ближнем Востоке в те времена…. но больше всего был распространен в Иордании и Сирии (насколько я помню). Так почему же именно арамейский? Или, скорее всего, Он мог говорить на разных диалектах, если Его понимали иудеи? Или все эти диалекты были очень близки друг друг, как славянские языки (это уже мои рассуждения)? Вопрос не праздный. Общалась с человеком, который на основании того, что Иисус говорил на арамейском, утверждал, что Он не был иудеем.
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Просто потому, что арамейский был распространенным и более простым языком, который был перенят евреями еще во времена Вавилонского пленения у их разных соседей. Это был основной язык Вавилонской и Персидской империй. Он близок к древнееврейскому, поэтому евреи легко перешли на него. К тому же он не монолитен. Существовали его разные наречия, равно, как и иврита. Есть галилейский диалект арамейского, самарянский, в разных частях Палестины, возможно, были свои наречия этого языка. Богослужебным языком, безусловно, был иврит. И все равно, есть предположение, что чтение Священных книг в храме было двуязычным, то есть с переводом иврита на арамейский язык, для большего понимания слушающими. И хотя всякий образованный еврей должен был понимать иврит, как богослужебный (храмовый) язык, но для большинства людей он уже перестал быть родным и забывался. Другим распространенным языком (языком межнационального общения) в тех местах (напр. в Кесарии) был греческий.
    Говорят, что Христос говорил не на одном языке. Он мог в разных ситуациях использовать разные языки, например, в разговоре с фарисеями и саддукеями, Он, скорее всего, мог использовать мишнаитский иврит, то есть разговорный иврит, а с учениками говорить на арамейском, равно, как и с сирофиникеянкой или самарянкой. Реконструкция молитвы "Отче наш" свидетельствует о том, что молился Христос, скорее всего, на иврите. Также и в проповеди (в частности Нагорная проповедь) ориентировался на более высокий стиль (иврит).
     Поэтому утверждение о том, что Христос не иудей только потому, что Он разговаривал на арамейском языке, не убедительно и неверно. Он говорил на иврите, равно, как и на арамейском. В конце концов это никак не подтвердится, так как письменных источников Господь не оставил. Будут одни гипотезы. Все письменные памятники имеют уже более позднюю датировку (Кумранские находки, письма Бар-Кохбы и др.).
Вопрос (Александр) 1 февраля 2012г. Благословите.Здравствуйте. Допустимо ли священнику во время чтения Евангелия изменять, или даже пропускать слова: говорить вместо «вифезда» - дом милосердия; хотя сносок нет, и пропускать слова не говорить допустим - «влагалище». Ведь святые говорят, что если даже неправильно поставил ударение уже теряется благодать. Так ли это?
Мы думая своим поврежденным умом, что эти слова что-то напоминают греховное и не говорить их. Не является ли это самочинием? Разве греховно Благовествование?
Спасибо.
Ответ (Роман (Кропотов), иеромонах) Вы напрасно поднимаете бурю в стакане и утрируете ситуацию. Во-первых, кто из святых говорил, что "если даже неправильно поставил ударение уже теряется благодать?" Мне не встречалось такое смелое утверждение. Конечно благодать не теряется при ошибках ибо не от нас Священное Писание черпает силу, а Свыше, а значит мы не можем никак повлиять на его святость - уменьшить или добавить ее. Тем более это касается русификации отдельных слов. Например, в одном Евангелии есть место, где говорится о том, что Ирод встревожился и, сказано: "вся Иерусалима с ним" (Мф.2:3), а в другом "и весь Иерусалим с ним". По-вашему это место стало "безблагодатным?" Очевидно, что нет. То же касается и остальных мест. Или в Великом каноне Андрея Критского если слово "угонзай" священник заменит на "спасайся" (Вел.кан. четверг первой недели Великого Поста 3 песня), то неужели как-то согрешит? В этом вопросе важен мотив. Священнослужитель (я уверен) это делает для того, чтобы, заменить слова, как ему кажется, могущие вызвать смущение у слушающих, на их церковнославянские или русские аналоги.
    Хотя я сам и не перевожу слова на русский язык во время богослужения, но не вижу ничего страшного и противозаконного, если кто-то из священников или диаконов то же несчастное "влагалище" заменит на "вместилище" или "мешок", а "блядивых" вдовиц заменит на "болтливых" (1Тим.5:13), как и переведено в русской Библии. Мало кто знает, что опошленное "блядь" - церковнославянское слово и означает - обман, заблуждение, а "блядословие" (блядство) - болтливость, пустословие. По-вашему если заменить эти церковнославянские слова на их русские аналоги, то Писание потеряет свою благодать? Понятно, что это абсурд. А если абсурд в этом случае, то абсурдно это же предположение применительно и к другим местам Писания.
    Но это сказано про русификацию некоторых слов. Естественно, полностью исключать слова нельзя и если священник это делает, то он не прав. Можно после богослужения подойти к батюшке и спокойно, с любовью сказать, что напрасно он так переживает за нравственное чувство прихожан. Их больше смущает пропуск слов, чем их чтение на церковнославянском языке.
Православный календарь